My friend's often ask the meaning of phrases in Japanese
business mail so I decided to make a section for phrases as well.
Occasionally I will see in business letter's something that resemble's the following.
This a a common opening statement, and can be roughly translated
into the following in English.
"We deeply thank you for your continued patronage."
For those who want a breakdown of what each
words mean however, please view the following.
=====================================
For your continued patronage(Portion)
(Literally) We are blessed with your exceptional care.
平素は- everyday/from normally
格別の - exceptional
ご高配を - (Your)Consideration/Care
賜り- Blessed (by/with)
=====================================
We deeply thank you for your(Portion)
(Literally) We would like to inform you our deep gratitude for....
厚く - Gratefully
御礼 - Gratitude/Apprecation
申し上げます - We are honored to tell you.
=====================================